Monday, November 16, 2009

Google Wave and Translation



1. I've seen a lot of messages floating around about Google Wave:

https://wave.google.com/wave/
http://en.wikipedia.org/wiki/Google_Wave

http://completewaveguide.com/

Wikipedia: Google Wave

How To Converge Translation together with Web 2.0/3.0
http://www.gliffy.com/publish/1476779/



How to get a Google Wave invite or invitation

http://webheadswave.wikispaces.com/

I have even received one of the highly sought invitations to the beta version, eurominuteman@googlewave.com (don't use this for email, it is not classic email protocol code!). Let's see if it affects the translation business. Here's a place to start to collect some benchmarks...

Benchmarks

Quintura visual cloud search: Google Wave Translation
http://quintura.com/?request=google%20wave%20translation&searchvia=0&page=1&savelink

Clusty.com clustered search: Google Wave Translation
http://clusty.com/search?query=google+wave+translation&tb=opensearch&

Facebook: Google Wave Translation
http://www.facebook.com/search/?q=google+wave+translation&init=quick

Blog Search: Google Wave Translation

Twitter Micro-Blog Search: Google Wave Translation

Second Life Search: Google Wave Translation

Diigo Search: Google Wave Translation

Delicious Search: Google Wave Translation

Friendfeed Search: Google Wave Translation

2. My Findings



Rosy is a real-time automatic translation robot, built on top of Google Wave and Google Translate, enabling real-time, multilingual, collaborative communication. For more information: http://wave.google.com and http://translate.google.com



Aunt Rosie — Google Wave Translation Robot

Google Wave used to have a realtime language translation robot named Rosy Etta. Unfortunately it isn't currently available, so I had to write my own. I named my translation bot Aunt Rosie after my aunt and as a tribute to the original Rosy.

http://andrewhitchcock.org/?post=322

To get started, you should add aunt-rosie@appspot.com to your contacts. Now invite her to a Wave. Aunt Rosie will automatically insert a language drop down into your blip when you've typed enough for her to recognize your language. Select the language you'd like to translate to and she'll reply with the translation.

...Yes, it significantly affects the translation business!... It's Collaborative Translation!

Join the group Wave Technology & Translation
and check the Diigo social bookmarking group Google Wave

Check the ProZ.com Collaborative Team:
Google Wave Team DE > EN-US http://www.proz.com/team/1426

This is awesome! Any questions?



Locations of visitors to this page

Tuesday, October 6, 2009

Introducing Translations for Facebook Connect / Google Translator Toolkit

Translations for Facebook Connect is available as a free tool for developers worldwide to simplify the process of translating a website, IFrame or FBML-based application into any of the languages Facebook currently supports.

For example, with Translations for Facebook Connect, country tourist boards or travel sites that want to attract foreign visitors on holiday can use this framework to translate their sites and automatically present the content to users in their native language after they log in with Facebook Connect.

http://developers.facebook.com/news.php?blog=1&story=308

Check this one too, at the Ning: Collaborative Translation

Facebook On Its Way to Being A Social Superpower /
Facebook Acquires FriendFeed (Social Network Aggregator)

http://collaborative-translation.ning.com/forum/topics/facebook-on-its-way-to-being-a

As well as the sub-group: Google Translator Toolkit

http://collaborative-translation.ning.com/group/googletranslationcenter



Locations of visitors to this page

Thursday, August 20, 2009

First ProZ.com Virtual Conference

Welcome to ProZ.com's First Virtual Conference celebrating 10 years of ProZ.com and International Translation day!

First and largest gathering of professionals in the history of the translation industry, this virtual event will take place September 30th, from 10:00 AM GMT to 22:00 GMT.

More information and registration details at:

http://collaborative-translation.ning.com/events/first-prozcom-virtual


Locations of visitors to this page

Wednesday, June 10, 2009

Second Life Olympic Games 2012


The 2012 Olympic Games in London is a mega-event for languages, cross-cultural communication, translation, and interpreting.

Check the BBC document briefing about the general planning steps forecasted:
http://www.scribd.com/doc/16208292/The-Olympics-in-London-2012

This is what happened in Second Life for Beijing 2008:



In the course of this briefing, e-i-consulting has established Ning social groups and Second Life support groups, and has also become a member of Second Life groups focused on the Second Life Olympic Games 2012 in London.

The Ning social group and Second Life Olympic Game groups are:

SL Olympic Games 2012
http://world.secondlife.com/group/92f1e602-a45c-4037-5ed3-36f3bba57df3

London Olympics 2012
http://world.secondlife.com/group/464bfbf3-2b53-78fc-d79f-584b5b1d1434

- According Ning social group:
http://sl-olympic-games-2012-london.ning.com/

The Ning social groups and Second Life support groups are:

Virtual Quality Management
http://world.secondlife.com/group/746ef615-8cd5-f08d-56c3-37076b641a74

- According Ning social group:
http://virtual-learning-quality.ning.com/

Virtual Help Desk Consulting
http://world.secondlife.com/group/cb8ef9d4-1e86-eca1-3735-167a94ad5f97

- According Ning social group:
http://virtual-help-desk-consulting.ning.com/

Feel free to join, network, and contribute your strengths and resources for a virtual, hybrid, and mixed reality enhancement of the Olympic Games 2012 in London.

Second Life avatars:
Eurominuteman Jameson, EIConsulting Jameson




Virtual Learning & Giving Newbies A Good First Experience
http://avalon-project.ning.com/group/virtuallearninggivingnewbiesagoodfirstexperience

Locations of visitors to this page

Tuesday, April 28, 2009

H1N1 Swine Flu Map



This is the way the world ends: not with a bang, but an oinker.



View 2009 Swine Flu (H1N1) Outbreak Map in a larger map


Locations of visitors to this page

Monday, March 2, 2009

Virtual Use Case: Translation Services & Interpreting in the IT Domain


Check out how a Collaborative Translation project in the IT sector can be performed in a virtual environment:

http://tinyurl.com/virtual-use-case-translation

IT Project Description

Translation services within the framework of an outsourcing deal. Our customer has been granted several contracts for IT applications from an automobile manufacturer. The documentation displays some gaps, and is compiled in German.

Tasks

Translation services and interpreting from German to English, and partly in reverse, in order to ensure a good transition. An Indian partner is also involved.

Requirements

- fluent German
- fluent English
- MS Office

Three people are needed. The project can also be performed as a part-time job, in consultation.

Our Virtual Solution for You

Let us match our configuration, please check the Mindmap Overview (Flash is required)

http://tinyurl.com/virtual-homeoffice

1. Real 2D


2. Virtual 3D

IBM Virtual World Guidelines
http://work.secondlife.com/





Virtual Learning & How to Give Newbies a Good First Experience

Virtual Office in Second Life (without sound)
A Slideshow with Sound

A sustainable way to save time and travel costs,
and to behave anti-CO2 friendly!

In-World Planning via 3D Mindmaps



Locations of visitors to this page